Mis programmiga tõlkida NG900 kasutusjuhend Eesti keelseks?

Lihtsalt arutlemine ükskõik mille üle...
Vasta
Jürgen

#1

L Apr 21, 2007 13:31

Et siis jah, mõtlesin võtaks asja käsile, hakkaks vaikselt tõlkima, kuid ma tahaksin ta ikka samasuguse kujuga ja piltidega jätta nagu originaal saksa keeles. Kõik abi on oodatud nii tõlkimise kui ka tõlkeprogrammide suhtes.
IFF
Saabiklubi liige
Postitusi: 2238
Liitunud: K Mai 11, 2005 21:40
Asukoht:
Auto:

#2

L Apr 21, 2007 13:32

Aga äkki on kergem tõlkida näiteks inglise keelest? Uuri äkki kellelgi on olemas selline variant. Samuti võib muidu:eureka:gi olla kellegi teiseks ema keeleks saksa keel ju.
Iga ratas veab and then some!
Jürgen

#3

L Apr 21, 2007 18:01

Netis ei leidu kuskil inglise keelset? Pole saksa keelt kunagi õppinud ja altavistaga saksa keel to english, english to estonian on suht..tülikas.
snowguy
Postitusi: 409
Liitunud: N Jaan 04, 2007 12:43
Asukoht:
Auto:

#4

L Apr 21, 2007 18:35

no min pole ka silpigi saksakeelt õppinud kuid sain asjale selle raamatu abil enamvähem pihta kuna joonised olemas ning ingliskeel natu sarnane saksakeelega kohati

samas võid ju abi otsida 9-3 manualist selle kere ja enamus detaile ju sarnaselt ng900-le
Jürgen

#5

L Apr 21, 2007 18:37

Ja no ma saan kah piltide järgi natuke aru, aga jah kust neid pilte saada mis on originaal raamatus..niisama pole mõtet tõlkida, piltidega ka lihtsam aru saada..
Jürgen

#6

L Apr 21, 2007 22:18

Mõni it vend võiks mind natuke aidata, u2u kui on viitsimist.
Cyber
Täiesti Mõttetu Mölaööbik
Postitusi: 13953
Liitunud: K Mär 03, 2004 9:25
Asukoht: Tallinn
Auto: 9000 '96, V70 '03
Kontakt:

#7

L Apr 21, 2007 22:26

Ainuke variant NORMAALSELT tõlkida, on teha seda käsitsi, mitte mingi tõlkeproge abil. Kujundus ja pildid on lõppviimistluse rida. Pildid skaneerid ja lisad kujundusele õigesse kohta. Küljendamine on vist märksõna. IT vennad ei puutu siin isegi väga asjasse, reklaamindus ja trükkimine jms on rohkem teemaks
[Kaarel]: Ka pealtnäha süütu vikatiga memm kuskil tee ääres võib olla Aero omanik...
Pilt
miku
Saabiklubi liige
Postitusi: 553
Liitunud: T Apr 13, 2004 13:02
Asukoht:
Auto:

#8

E Apr 23, 2007 9:51

Tõlkimistega on see asi, et on võimalik tõlkida sõnu ja lauseid, teine asi on tõlkida tekste. Ja neil kahel on suur vahe. Viimane eeldab, et sa saad aru, mida sa tõlgid, mudu on jama.

Ehk siis ära võta miskit proget jne, vaid võta tekst ette, loe läbi ja pane kirja, mis seal kirjas oli. :wise:

Vastasel juhul genereerid järjekordse eestikeelse pornotõlkes kasutajajuhendi, millest keegi tuhkagi aru ei saa, pooled asjad on puudu ja tulemuseks see, et keegi seda nagunii ei kasuta, vaid otsib välja vene-, inglise- või soomekeelse.
miku
Saabiklubi liige
Postitusi: 553
Liitunud: T Apr 13, 2004 13:02
Asukoht:
Auto:

#9

E Apr 23, 2007 12:54

siis teema algataja muudaks äkki teema nime, ntks. millist küljendusprogrammi kasutada küljendamaks peatselt eesti keelde tõlgitavat NG900 manuali :P

Neid progesid küll ju, alustades Adobe Pagemakeriga ja lõpetades miskite vabavaraliste käkkidega...
suur
Postitusi: 3923
Liitunud: T Mär 01, 2005 12:42
Asukoht:
Auto:

#10

E Apr 23, 2007 13:24

Algselt postitas: roomlane
Teema algataja otsib küljendusprogrammi, mitte tõlkeprogrammi.

Kuskohas küljendusprogrammidest räägiti?
Algselt postitas: Anti-flag
Kõik abi on oodatud nii tõlkimise kui ka tõlkeprogrammide suhtes.
kirschberg
Postitusi: 35
Liitunud: E Juul 17, 2006 22:00
Asukoht:
Auto:

#11

E Apr 23, 2007 15:36

Kui võtta ette originaalmanuaal paberil, siis saab parima tulemuse, skännides Abbyy Finereaderiga - tekst eristatakse tekstina ja joonised jäävad vajaliku resolutsiooniga joonistena. Põhimõtteliselt võimaldab ka uus Adobe Acrobat Pro 8 skännimisel teksti ära tunda ja pdf formaadis redigeerida. Abbyy tunnneb samuti ära pdf faile, nii et skaneerimine pdf-na oleks eelistatavalt esimene etapp.:wise:
Jürgen

#12

E Apr 23, 2007 15:40

Nonii seda oligi vaja teada..pean nüüd scanneri töökorda saama ainult.
sven399
Postitusi: 26
Liitunud: T Mär 07, 2006 23:11
Asukoht:
Auto:

#13

E Apr 23, 2007 21:45

Aastast 1996 hakkas Viking Motors esindama Saab'i.
Kas sel ajal müüdud autodel ei olnud eestikeelseid juhendeid?
stennadi
Postitusi: 696
Liitunud: T Jaan 11, 2005 20:03
Asukoht:
Auto:

#14

T Apr 24, 2007 8:31

Pakun, et 1996 polnud keeleseadus ka veel selline, mis oleks rangelt Eestikeelseid juhendeid nõudnud. See rohkem hilisem teema.
andres
Saabiklubi liige
Postitusi: 971
Liitunud: T Mai 25, 2004 15:26
Asukoht:
Auto: Saab 9-3 SC Aero

#15

T Apr 24, 2007 9:37

Ja kuidas nüüd on kas uue auto ostuga saad kaasa eesti keelse manuali :D

edit: muidugi ei välista erandeid
tripp
Postitusi: 626
Liitunud: L Dets 31, 2005 21:40
Asukoht:
Auto:

#16

T Apr 24, 2007 10:22

Algselt postitas: andres
Ja kuidas nüüd on kas uue auto ostuga saad kaasa eesti keelse manuali :D

edit: muidugi ei välista erandeid


Märtsis ostetud uue 9-5 Aeroga olla igatahes saanud kaasa eestikeelse juhendi.
[Trionic]: 9-5 kapoti all peabki midagi logisema..
[URL=http://www.spritmonitor.de/en/detail/395941.html] [IMG]http://images.spritmonitor.de/395941.png[/IMG][/URL]
Vasta